Programme

You are here: Home » Info » Programme

Here’s an overview of everything that will be happening during this year’s edition along with a short description.

For more details on our gaming sessions head over here.
For an overview of the time schedule head over here.

Leading to the event, this programme can be subject to change

 

Quick links :

Continuous events (both days)

SATURDAY :

10:30 – 11:00 11:00 – 12:00 12:00 – 13:00 13:00 – 14:00 14:00 – 15:00 15:00 – 16:00 16:00 – 17:00 17:00 – 18:00 18:00 – 19:00 19:00 – 19:30 20:30 – 22:30 22:30 – 01:00

SUNDAY :

11:00 – 12:00 12:00 – 13:00 13:00 – 14:00 14:00 – 15:00 15:00 – 16:00 16:00 – 17:00 17:00 – 18:00

Continuous events


Kid’s Corner
Saturday & Sunday 10:00 – 18:00 (Room5)
Various arts and crafts for young fans.
Des projets d’arts et de bricolage pour les jeunes fans.
Kunst und Bastelprojekte für junge Fans.


Makerspace Base 1
Saturday & Sunday 10:00 – 17:00 (Makerspace Room)
Create your own Comic – Workshop
Become a superhero in your own comic book. Come to the Base 1 and we help you to design a professional comic.
Deviens un super-héros dans ta propre bande dessinée. Viens à la Base 1 et nous t’aiderons à créer une bande dessinée professionnelle.
Werde der Superheld in deinem eigenen Comic! Komm vorbei zu uns in die Base1. Wir helfen dir deinen Comic professionell zu erstellen.
 
Repair – Café
Costume emergency ? The makerspace Base 1 is there for you to help you to repair your costume and finding spare parts. From duct tape to a hot glue gun, we have everything.
Urgence de costume? Le Makerspace Base 1 est à ta disposition pour réparer ton costume ou trouver des pièces de remplacement. Du ruban adhésif jusqu’au pistolet à colle chaude, tout sera disponible.
Kostüm Notfall? Der Makerspace Base1 steht dir zur Verfügung um deine Krone zu richten, dein Kostüm zu reparieren und Ersatzteile auszutauschen. Von Gaffer Tape bis Heißklebepistole steht alles bereit.


Cosplay Showcase
Saturday & Sunday 10:00-18:00 (Project Squat)
Luxembourg’s Oni Cosplay leads newbies and interested people into the wonderful world of cosplay crafting.
La Luxembourgeoise Oni Cosplay introduit le magnifique monde de l’artisanat (crafting) pour cosplay.
Luxemburgs Oni Cosplay leitet Neulinge und Interessierte in die wunderbare Welt des Cosplay Craftings ein.
Oni Cosplay

Oni Cosplay

Artist / Cosplay



Gaming Area
Saturday 10:00-01:00 & Sunday 10:00-18:00 (2nd Floor)
Social Gaming Luxembourg, Cercle d’Alea and others from Luxembourg’s analogue gaming community offer interactive entertainment through tabletop board and strategy games.
Les associations Social Gaming Luxembourg et Cercle d’Alea, ainsi que d’autres acteurs du jeu au Luxembourg, vous offrent des moments de distraction interactive avec des jeux de société et de stratégie.
Social Gaming Luxembourg und Cercle d’Alea sowie andere aus der luxemburgischen Spieleszene bieten Gesellschafts- und Strategiespiele an.


Videogaming Area
Saturday 10:00-01:00 & Sunday 10:00-18:00 (2nd Floor)
We Live Games and Sweetspot bring their unique videogame entertainment to LuxCon’s new videogaming area.
We Live Games et Sweetspot apportent leur goût unique de jeu vidéo à la nouvelle aire de jeux vidéo.
We Live Games und Sweetspot bringen ihre einzigartige Videospieleunterhaltung zu LuxCons neuer Videospieleecke.


Escape Room
Saturday 12:00-21:00 / Sunday 12:00-18:00
Try your hand and head at escaping from the tricky puzzles and riddles that bar your way out.
Essaye de te libérer des énigmes et défis de cette salle mystérieuse.
Versuche mit Verstand und Geschick den Rätseln und Fallen dieses mysteriösen Raumes zu entrinnen.
 
Register here / Inscrivez-vous ici / Melden Sie sich hier an
or register on site at the Info Desk
ou inscrivez-vous sur place au stand Info
oder melden Sie sich vor Ort am Infostand an



Saturday

 

10:30 – 11:00

Room 4 (Big Room)

Gérard Kraus – Welcome to LuxCon (LU/DE/EN/FR)
A look at conventions in general and a guide for con-newbies.
Une vue d’ensemble sur les conventions en général et un guide pour les non-initiés.
Eine Übersicht und Erklärungen für Neulinge im Bereich Conventions.
Gérard Kraus

Gérard Kraus

Con Organiser



11:00 – 12:00

Room 1 (Reading Room)

11:00-11:30 Alexander Knörr (DE)
Alexander Knörr

Alexander Knörr

Author


11:30-12:00 Sarah Verlaine (LU/DE)
Sarah Verlaine

Sarah Verlaine

Author



Room 2 (Presentations)

Harui Cosplay – Perückengrundlagen (DE)
An Introduction to one of the most prominent elements of cosplay: the wig.
Une introduction à l’un des éléments les plus reconnus : la perruque.
Eine Einführung in eines der wohl herausragendsten Elemente des Cosplays: Die Perücke.
Harui

Harui

Cosplayer/Photographer



Room 4 (Big Room)

Ian R. MacLeod (EN)
Our guest of honour presents himself.
Notre invité d’honneur se présente.
Unser Ehrengast stellt sich vor.
Ian MacLeod

Ian MacLeod

Author



Room 5 (Kids’ Corner)

11:00-11:30 Stefanie Altmeyer – Kinderlesung (DE)
Stefanie Altmeyer

Stefanie Altmeyer

Author



Aquarium (Level 0)

HMB Luxembourg – Medieval Combat demonstration.
Medieval combat demonstration.
Démonstration de combat médieval.
Mittelalterschaukampf.
HMB-Luxembourg

HMB-Luxembourg

Historical Mediaval Battles



12:00 – 13:00

Room 1 (Reading Room)

12:00-12:30 Amadeus Firgau (DE)
Amadeus Firgau

Amadeus Firgau

Author


12:30-13:00 Peadar Ó Guilín (EN)
Peadar O'Guilin

Peadar O'Guilin

Author



Room 2 (Presentations)

Atashi Cosplay – Rüstungen aus Schaum (DE/LU)
Atashi introduces crafting armour from foam to the interested audience.
Atashi présente au public intéressé une introduction à la fabrication d’armures à partir de mousse.
Atashi führt Interessierte in die Kunst Rüstungen aus Schaum herzustellen ein.
Atashi Cosplay

Atashi Cosplay

Cosplayer



Room 4 (Big Room)

Superhero Panel
Our panelists talk about superheroes young and old, and what fascinates us about them.
Les intervenants discutent des super-héros anciens et nouveaux, et ce qui nous fascine chez eux.
Die Diskutierenden sprechen über ehemalige und aktuelle Superhelden und was uns an ihnen fasziniert.


Aquarium (Level 0)

Live Action Role-Playing Demonstration
Discover the fantastic world of Live Action Role-Playing.
Plongez dans le monde fantastique du jeu de rôle grandeur nature.
Tauch in die fantastische Welt von LARP ein.


13:00 – 14:00

Room 2 (Presentations)

Christopher Priest (EN)
Our guest of honour reads from his work(s).
Notre invité d’honneur lit des extraits de son oeuvre.
Unser Ehrengast liest aus seinem Werk.
Christopher Priest

Christopher Priest



Room 4 (Big Room)

The Klingon Teacher – Learning Klingon (DE)
Learn Star Trek’s most important contribution to linguistics.
Apprenez-en plus sur la contribution linguistique la plus importante de Star Trek.
Erlernt Star Treks wichtigsten Beitrag zur Linguistik.
Lieven L. Litaer

Lieven L. Litaer

Klingon Teacher



Aquarium (Level 0)

Lightwars – Lightsaber Fighting Workshop
The Lightwars Team introduces various techniques used in lightsaber combat.
L’équipe Lightwars présente quelques techniques à utiliser lors du combat au sabre laser.
Das Lightwars Team stellt Lichtschwertkampftechniken vor.

14:00 – 15:00

Room 1 (Reading Room)

14:00-14:30 Anja Bagus (DE)
Anja Bagus

Anja Bagus

Author


14:30-15:00 Stefanie Altmeyer (DE)
Stefanie Altmeyer

Stefanie Altmeyer

Author



Room 2 (Presentations)

Anne Manternach – The Pokemon Battling System (EN/DE/LU)
Grab your Pokédex and learn about what lies at the heart of the popular franchise.
Amenez votre Pokédex et apprenez-en plus sur ce qui est au centre de la franchise de Pikachu et Cie.
Schnappt euch euren Pokédex und lernt ein bisschen mehr über die Welt von Pikachu und Co.

Room 4 (Big Room)

Robert Vogel – Mein Leben mit Star Wars (DE)
Mr Vogel looks back on his life as a fan with the galaxy far far away.
Comment la Guerre des étoiles (Star Wars) a-t-elle marqué une vie de fan.
Wie hat Star Wars das Leben der Fans beeinflusst?
Robert Vogel

Robert Vogel

Freelance Journalist



Aquarium (Level 0)

Geek-Speed-Dating (EN/DE/FR/LU)
Interested in meeting like-minded people? Come to this event open to every gender and orientation.
Intéressé(e) à rencontrer des gens qui partagent votre état d’esprit ? Venez à cet événement social pour tout sexe et orientation.
Wer an neuen Bekanntschaften interessiert ist, sollte zu dieser Veranstaltung erscheinen. Für alle Geschlechter und Orientierungen.

15:00 – 16:00

Room 1 (Reading Room)

15:00-15:30 Tim Kesseler (LU/FR)
Tim Kesseler

Tim Kesseler

Author


15:30-16:00 Mario Steinmetz (DE)
Mario Steinmetz

Mario Steinmetz

Author



Room 2 (Presentations)

The Klingon Teacher – La Langue Klingone (FR)
An encore presentation of what Klingon is all about, in French.
Apprenez le Klingon à partir du francais. Aucune connaissance préalable nécessaire.
Klingonisch lernen auf Französisch. Vielleicht funktioniert es auch umgekehrt.
Lieven L. Litaer

Lieven L. Litaer

Klingon Teacher



Room 4 (Big Room)

Christopher Priest, Ian MacLeod, Peadar Ó Guilín – Writers Panel: The state of fantastic literature today (EN)
Moderator – David Leuenberger

Join our panelists as they discuss the art and state of writing from their own point of view.
Une discussion sur l’art et l’état de la littérature imaginaire avec les points de vue de nos invités d’honneur.
Unsere Ehrengäste diskutieren die Kunst der fantastischen Literatur und ihren augenblicklichen Zustand.
Christopher Priest

Christopher Priest

Ian MacLeod

Ian MacLeod

Author

Peadar O'Guilin

Peadar O'Guilin

Author



Aquarium (Level 0)

HMB Luxembourg – Medieval Combat demonstration
Medieval Combat demonstration
Démonstration de combat médiéval
Mittelalterschaukampf
HMB-Luxembourg

HMB-Luxembourg

Historical Mediaval Battles



16:00 – 17:00

Room 1 (Reading Room)

Leseratten Verlag (DE)
Leseratten

Leseratten

Publisher



Room 2 (Presentations)

Marcin Klak – Polish Fandom and Conventions (EN)
Learn about Polish fandom and conventions from the man who’s visited most of them.
Le fandom et les conventions polonaises n’auront plus de secrets pour vous.
Das polnische Fandom und seine Conventions, erzählt vom Mann der die meisten davon gesehen hat.

Room 4 (Big Room)

Pierre Gevaert – Eurocon 2018, Amiens (FR)
Eurocon 2018 in Amiens, France, Jules Verne’s city of residence, presents itself.
L’Eurocon 2018 à Amiens, ville de résidence de Jules Verne, se présente.
Die Eurocon 2018 in Amiens, Wohnort von Jules Verne, stellt sich vor.

Aquarium (Level 0)

Lightwars – Young Jedi Workshop (DE/EN/FR/LU)
Young Jedi and Sith can learn how to wield their lightsabers.
Les jeunes Jedi et Sith peuvent apprendre comment manier leur sabre laser.
Junge Jedi und Sith lernen wie man mit dem Lichtschwert umgehen kann.

17:00 – 18:00

Room 1 (Reading Room)

Verlag Torsten Low (DE)
Verlag Torsten Low

Verlag Torsten Low

Author / Publisher



Room 2 (Presentations)

Robert Vogel – 20 Jahre Stargate SG-1 (DE)
The cult film follow up is turning 20, what are the lasting impressions?
La série inspirée du film culte fête ses 20 ans. Qu’en reste-t-il ?
Die Kultserie, basierend auf dem Kultfilm, wird 20. Woran erinnern wir uns?
Robert Vogel

Robert Vogel

Freelance Journalist



Room 4 (Big Room)

René Clement, Andy Genen, Marc Angel – Luxembourg Cartoonist Panel (LU/DE/EN/FR)
Luxembourg’s cartoonists talk about their beginnings, inspirations and current work.
Les artistes luxembourgeois parlent de leurs débuts, inspirations et travaux actuels.
Luxemburgs Zeichner reden über ihre Anfänge, Inspirationen und ihrer momentane Arbeit.
Rene Clément

Rene Clément

Artist

Andy Genen

Andy Genen

Comic Artist



Aquarium (Level 0)

Live Action Role-Playing Demonstration
Discover the fantastic world of Live Action Role-Playing.
Plongez dans le monde fantastique du jeu de rôle grandeur nature.
Tauch in die fantastische Welt von LARP ein.

18:00 – 19:00

Room 1 (Reading Room)

18:00-18:30 Stephanie Kempin (DE)
Stephanie Kempin

Stephanie Kempin

Author


18:30-19:00 Felix Münter (DE)
Felix Münter

Felix Münter

Author



Room 2 (Presentations)

Sabrina Kaufmann – Mangaka in Luxembourg (LU/DE/FR)
Why and how did Sabrina become a mangaka in Luxembourg?
Pourquoi et comment Sabrina est devenue mangaka au Luxembourg?
Wieso und wie wurde Sabrina zur Mangaka in Luxemburg?
Sabrina Kaufmann

Sabrina Kaufmann

Author / Illustrator



Room 4 (Big Room)

Frank Yvan & Prince M – The Voight Kampff Empathy Test of Philip K Dick (EN)
The life and visions of Philip K Dick, the author who transformed science fiction into a serious artform, mixing it with philosophy, religion, anti-conformist issues, and ethical questions.
La vie et les visions de Philip K Dick, l’auteur qui transforma la science-fiction en une forme d’art en la brassant avec de la philosophie, de la religion, sans oublier les problèmes de l’anticonformisme et l’éthique.
Des Leben und die Visionen von Philip K Dick, der Autor der Science Fiction in eine echte Kunstform verwandelte, indem er sie mit Philosophie, Religion, Antikonformismus und ethischen Fragen mischte.
Frank Yvan

Frank Yvan

Presenter

Prince M

Prince M

Presenter



19:00 – 19:30

Room 1 (Reading Room)

Tom Daut (DE)
Tom Daut

Tom Daut

Author



20:30 – 22:30

Bar Area (Level 0)

The 4th LuxCon Pubquiz of Awesome
Test your knowledge in the fields of Science Fiction, Fantasy, Horror and general geekery. Teams of 4
Testez vos connaissances dans les domaines variés de la science-fiction, du merveilleux, de l’horreur et du geek en général. mes sensibles s’abstenir. Équipes de 4.
Teste dein Wissen in den Bereichen der Science Fiction, der Fantasy, des Horrors und sonstigen Nerdfeldern. Viererteams

22:30 – 01:00

Bar Area (Level 0)

LuxCons 2017 Geekaraoke
Belt out your favourite nerdy numbers, science fiction serenades, fantasy folk songs and horror hymns with the (potentially progressively inebriated) geek chorus
Chantez à coeur ouvert vos chansons et génériques préférés issus de l’univers de la SF&F!
Sing dir die Seele zu deinen Lieblingsliedern aus Film und Fernsehen aus dem Leib. Mitsingen/gröhlen garantiert!

Sunday

 

11:00 – 12:00

Room 1 (Reading Room)

11:00-11:30 – Claude Peiffer (LU/DE)
Claude Peiffer

Claude Peiffer

Author


11:30-12:00 – Ulf Fildebrandt (DE)
Ulf Fildebrandt

Ulf Fildebrandt

Author



Room 2 (Presentations)

Lady Shu – Nähen für Anfänger (DE)
Sewing 101 for beginning cosplayers.
Couture pour les cosplayeurs débutants.
Tipps und Tricks für Näh-Neulinge.
Lady Shu Cosplay

Lady Shu Cosplay

Cosplayer



Room 4 (Big Room)

Harry Rischar – Über’s Geschichtenerzählen (DE)
Learn what it means to be a storyteller in this day and age.
Apprenez ce qu’un conteur fait de nos jours.
Geschichtenerzählen, was ist das? Und wie sieht diese Kunst heute aus?

Room 5 (Kids’ Corner)

11:00-11:30 Stefanie Altmeyer – Kinderlesung (DE)
Stefanie Altmeyer

Stefanie Altmeyer

Author



Aquarium (Level 0)

Yves Steichen – “Energise!” with Taiji Qigong
Get a serene and powerful start to your second day at LuxCon with Taiji Qigong.
Commence ta deuxième journée à la convention avec sérénité et énergie: Taiji Qigong.
Entspannter und kraftvoller Einstieg in den zweiten Con-Tag mit Taiji Qigong.
Yves Steichen

Yves Steichen

Graphic Literature Fan



12:00 – 13:00

Room 1 (Reading Room)

12:00-12:30 – Sabine Osman (DE)
Sabine Osman

Sabine Osman

Author


12:30-13:00 – Dirk van den Boom (DE)
Dirk Van Den Boom

Dirk Van Den Boom

Author / Publisher



Room 2 (Presentations)

Roger Murmann – Das Deutsche Fandom (DE)
Get to know German fandom from one of the members of the board of Germany’s Science Fiction Club.
Un membre du comité de l’association allemande de science-fiction explique le fandom allemand.
SFCD Vorstandsmitglied Roger erklärt das deutsche Fandom.
Roger Murmann

Roger Murmann

Con-Organiser



Room 4 (Big Room)

Eric Schockmel – Hugo Gernsback, the man who saw the future and showed us how to live in the age of science (EN/LU)
Eric Schockmel is the director of a Luxembourgish documentary about Hugo Gernsback and talks about his project and what he learned along the way.
Éric Schockmel est le réalisateur d’un documentaire luxembourgeois sur Hugo Gernsback. Il parle de son projet et de ce qu’il a appris au cours du tournage.
Eric Schockmel ist der Regisseur eines luxemburgischen Dokumentarfilms über Hugo Gernsback. Er erzählt von seinem Projekt und was er während diesem gelernt hat.

Aquarium (Level 0)

HMB Luxembourg – Medieval Combat demonstration
Démonstration de combat médiéval
Mittelalterschaukampf
HMB-Luxembourg

HMB-Luxembourg

Historical Mediaval Battles



13:00 – 14:00

Room 2 (Presentations)

Daphné Boehles – Who’s BAD? Bibliothekären, Archivisten an Dokumentalisten in SF, Fantasy and Horror
Daphné Boehles about librarians, archivists and documentalists in imaginary and real worlds.
Daphné Boehles, de l’association des jeunes bibliothécaires, archivistes et documentalistes, nous parle (de la représentation) des gardiens de la parole écrite dans les mondes réel et imaginaire.
Daphné Boehles von der Vereinigung junger Bibliothekare, Archivisten und Dokumentalisten spricht über die Hüter des geschriebenen Wortes in Realität und Fantasiewelten.

Room 4 (Big Room)

Hannes Riffel – TOR Fischer Verlag (De)
Meet Germany’s new Science Fiction and Fantasy publishing house.
Rencontre avec la nouvelle maison d’édition allemande de science-fiction et de fantastique.
Deutschlands neuer Science Fiction und Fantasy Verleger: Verlag Fischer Tor.

Aquarium (Level 0)

Lightwars – Lightsaber Fighting Workshop (DE/EN)
The Lightwars Team introduces various techniques used in lightsaber combat.
L’équipe Lightwars présente quelques techniques à utiliser lors de combats au sabre laser.
Das Lightwars Team stellt Lichtschwertkampftechniken vor.

14:00 – 15:00

Room 1 (Reading Room)

14:00-14:30 Ute Raasch (DE)
Ute Raasch

Ute Raasch

Author


14:30-15:00 Marco Reuther (DE)
Marco Reuther

Marco Reuther

Author / Publisher



Room 2 (Presentations)

Windprinzessin – Quidditch (DE)
If you’re a sporty Harry Potter fan, you can’t go far wrong learning about the game of choice for wizards and those in training. (Muggles welcome, too)
Les amateurs sportifs de Harry Potter se précipiteront à l’entraînement du sport préféré du monde sorcier.
(Moldus bienvenus aussi)
Wer Potterhead und sportlich ist, ist genau richtig bei der bekanntesten Sportart in der Zaubererwelt. (Muggels auch zugelassen)

Room 4 (Big Room)

Christopher Priest – Interview & Q&A (EN)
Listen to our guest of honour being interviewed about his work. Bring your own questions for the Q&A afterwards.
Ecoutez l’interview de notre invité d’honneur et apportez vos propres questions pour la session de questions et réponses avec le public qui s’ensuivra.
Höre dem Interview mit unserem Ehrengast zu und bringe deine Fragen für das anschließende Q&A mit.
Christopher Priest

Christopher Priest



Aquarium (Level 0)

Cosplay Contest Pre-Judging (not accessible to the public)

15:00 – 16:00

Main Stage

The LuxCon 2017 Cosplay contest
See the latest and best efforts by local and regional cosplayers.
Admirez les derniers et meilleurs efforts des cosplayeurs locaux et régionaux.
Bewundert die neuesten und besten Kostüme und Darbietungen lokaler und regionaler Cosplayer.

16:00 – 17:00

Room 1 (Reading Room)

16:30-17:00 Luc François (LU/DE)
Luc François

Luc François

Author



Room 2 (Presentations)

Marc Angel – Le Retour du Yas (LU/DE/FR)

Room 3 (Big Room)

Ian R. MacLeod – Reading
Ian MacLeod

Ian MacLeod

Author



Aquarium (Level 0)

HMB Luxembourg – Medieval Combat demonstration
Medieval Combat demonstration
Démonstration de combat médiéval
Mittelalterschaukampf
HMB-Luxembourg

HMB-Luxembourg

Historical Mediaval Battles



17:00 – 18:00

Room 1 (Reading Room)

17:00-17:30 – Jean Bürlesk (LU/EN)
Jean Bürlesk

Jean Bürlesk

Author


17:30-18:00 – Marc Hoffmann (FR)
Jean Bürlesk

Jean Bürlesk

Author



Room 2 (Presentations)

Claudio Valentino Sorgo – Mangaka in Luxembourg
The author/artist of ‘Le roi de la félicité’ explains how he has become a Mangaka in Luxembourg.
L’auteur/artiste de ‘Le roi de la félicité’ parle de son parcours pour devenir un Mangaka au Luxembourg.
Der Künstler/Autor von ‘Le roi de la félicité’ spricht von seinem Weg zum Mangaka in Luxemburg.
Sorgo C. Valentino

Sorgo C. Valentino

Author / Illustrator



Room 4 (Big Room)

17:00 – 17:30 – LuxCon Team – The LuxCon feedback meeting
LuxCon’s organising team is all ears in discussing what you want to see in future events.
L’équipe organisatrice de la LuxCon est à votre écoute pour savoir ce qu’on peut faire à l’avenir.
Das Orga-Team der LuxCon steht Frage und Antwort, um herauszufinden, was man in der Zukunft alles noch besser machen könnte und sollte.

Main Stage

17:30 – LuxCon’s Charity Auction
As in the past, we are auctioning off some of the decorations and other items of interest to fans for charity.
Comme les années précédentes, nous vendons pour la bonne cause un tas de décorations et d’autres objets intéressants pour les amateurs.
Wie schon in vorherigen Jahren versteigern wir Dekorationen und andere Objekte, welche Fans interessieren könnten, für einen guten Zweck.